How does one go about translating something? Don't you just start translating the text? NO! Use the translation process.
Jul 9, 2023 • Subscribe
More like this
The Translation Process
How does one go about translating something? Don't you just start translating the text? NO! Use the translation process.
New article: Does the Light Novel Translation Process Need AI?
I’m glad to finally share my new piece of reporting for Anime News Network, Does the Light Novel Translation Process Need AI?. This is one of the longer…
The Write Process
Let’s talk about blogging for once. How I write, why I write and when I write.
The Write Process (2)
The first post is here, although this was also inspired by this Side of Fiction post.
The Process of 'NIMH'
Don Bluth's masterpiece, plus news.
Don’t Hate the Localisation Process
Regarding the Ancient Magus’ Bride translation.
Re: Zero – 35 – Trust the Process
As Subaru races to the mansion to try to head off Satella, Garfiel informs them that he’s only alive thanks to Ram’s wind. It blasted him up into…
Undead Murder Farce – 03 – Trust the Process
Tsuguru and Aya join Lord Godard’s family for a meal. While Tsugaru, the human carriage driver, and the human butler Alfred have human food, Godard and his children…
Behind my lousy writing process
It’s Monday night as of this writing, and the week is already hell. Normally I’d be too exhausted at the end of a long day to write anything,…
Tantei Bokumetsu (Process of Elimination)
Process of Elimination is a VN about a group of detectives trapped on an island. They had been gathered together to solve the mystery behind the serial killer…
Wordy Wordiness – My Blog Writing Process
It’s hard to write blog articles regularly. Over the years, I’ve developed a loose process I thought to share with you. It may not work for you, and…
Lycoris Recoil | A lot to process.
I will be the first to admit that I haven't keeping up with anything anime related as of late. Real life is hard work and I just fell…
The Fourth Anniversary Blog Post – My Writing Process Explained
For all the blogging I’ve done, I don’t think I’ve actually talked about how I go about writing. In fact, I haven’t seen many bloggers talk about their…
TRANSLATION POSTINGS
You can now read the entirety of the Zeta Gundam Sidestory: Four’s Story ~And, As a Soldier~ located here. Also, Entertainment Bible.35 Part.5: The Cosmo Babylonia Foundation War…
TRANSLATION POSTINGS
You can now read the entirety of the Zeta Gundam Sidestory: Four’s Story ~And, As a Soldier~ located here. Also, Entertainment Bible.35 Part.5: The Cosmo Babylonia Foundation War…
Process of Elimination / 探偵撲滅
Process of Elimination is another Danganronpa wannabe from Nippon Ichi Software, following in the footsteps Exile Election . Process of E...
Anibros Podcast Episode 66 – Process of Elimination
This time we bring Patrick (GP) back on the show to discuss Battle Programmer Shirase, another bad anime that we watched together. The…
Can You Learn Translation from “The Routledge Course in Japanese Translation”?
Can you learn translation from "The Routledge Course in Japanese Translation"? How useful is this book for new and experienced translators?
Deca-Dence – 12 (Fin) – A New Grand Process
When Jill tells Natsume that Kaburagi has connected with Deca-Dence to become Kabu-Dence, Natsume is momentarily bewildered by her Boss’ constant changing forms. But change is at the…
The Manga Review: Lost in Translation
If you were on Twitter this week, you may have seen folks talking about Titan Comic's Kamen Rider Kuuga for all the wrong reasons. Gizmodo's James Whitlock summarized…
The Manga Review: Lost in Translation
If you were on Twitter this week, you may have seen folks talking about Titan Comic’s Kamen Rider Kuuga for all the wrong reasons. Gizmodo’s James Whitlock summarized…
The DBZ Joke Lost In Translation
And so the trilogy of hick videos comes to an end Edited/Written by: @TeeHallumsYT SUPPORT US ON PATREON: https://www.patreon.com/totallynotmark FOLLOW ME…
School in the Crosshairs – Translation Notes
School in the Crosshairs - Translation Notes by RagnarXIV (Owen Baron) OPENING THEME The opening theme is performed by the singer Yumi Matsutouya, also known as "Yuming". Debuting…
The Weathering Continent staff interviews – Translation
A series of interviews on the 1992 movie The Weathering Continent, featuring character designers Mutsumi Inomata and Nobuteru Yûki, director Kôichi Mashimo, animation director Kazuchika Kise and ar…
The Manga Review: Lost in Translation
As part of an ongoing series about working in the manga industry, io9 recently interviewed the translators for One Piece, Undead Unluck, and Spy x Family to learn more about their…
Gained in Translation
People talk about "lost in translation" but what do we gain in translation? We gain more than we lose as translation shapes media.
Gunbarich’s English Translation
This popular Japanese arcade game finally hit the Nintendo Switch, along with an awkward English translation.
Gained in Translation
People talk about "lost in translation" but what do we gain in translation? We gain more than we lose as translation shapes media.
Translation is Hard: 5 Obstacles to a Good Translation
There seems to be a lot of discourse on anime subtitle translation these days. The louder voices on Twitter tend to defend localized, less literal translations. I’ve been…
[Perspectives] Our Dreams at Dusk and the Process of Healing Through Found Families
I knew Our Dreams at Dusk: Shimanami Tasogare would be the series that got me back into manga as soon as I saw a cover image. The fourth…
Carole & Tuesday director Hori Motonobu on the series’ writing process and trans characters
The series saw praise for its well-characterized Black heroine, optimistic outlook and its swing-for-the-fences tale of pushing back against injustice (including a spot in our 2019 recs list).…
Positive My Life (Translation)
This is a song from Hypnosis Mic’s latest EP release, The Block Party – Hoods. I noticed I usually make a mess of longer translations, so I wanted…
Translation is a Spectrum
Translation is not made of boxes, it's a spectrum. And a number of factors impact how a translator approaches a translation.
Translation is a Spectrum
Translation is not made of boxes, it's a spectrum. And a number of factors impact how a translator approaches a translation.
Idol Burning – Translation Review
Idol Burning is an award winning smash hit of a novella and is now available in English! So how was the English translation?
Idol Burning – Translation Review
Idol Burning is an award winning smash hit of a novella and is now available in English! So how was the English translation?
Balancing Japanese-English Translation
There are times when you need to know how to balance Japanese-English translation, especially when working in media translation.
Battle Rangers’ English Translation
This arcade classic features amazing examples of bad 1980s video game translation.
My Dream Translation Course
I've taken a number of translation courses and they've been hit or miss. I'd love to build my own translation course someday.
Balancing Japanese-English Translation
There are times when you need to know how to balance Japanese-English translation, especially when working in media translation.
Finding Your Translation Specialization
How do you find your specialization in translation? What do we even mean when we say you should specialize? This article breaks it down.
My Dream Translation Course
I've taken a number of translation courses and they've been hit or miss. I'd love to build my own translation course someday.
Finding Your Translation Specialization
How do you find your specialization in translation? What do we even mean when we say you should specialize? This article breaks it down.
Uehashi Nahoko Translation Project
/* CSS */ .btn-list { align-items: center; justify-content: center; --b: 3px; /* border thickness */ …
Selfy Collection’s English Translation
Bizarre fashion meets bizarre translation in this Nintendo Switch game!
Regarding the English translation of The Labyrinth House Murders
detective fiction, 推理小説、games, mystery, murder, locked room, Japanese, translations,
Jaku-Chara Tomozaki-kun 2nd Stage – 09 – Process and Outcome
Bless you, Mizusawa, for promptly and firmly calling Tomozaki out on his “masochistic crap”, i.e. his tendency to believe no one would ever choose him. He claims not…
My process and an Essay on New Poem: fortitudine vincimus
Draft 1: 02/16/2025 “This year blossoming A-Bomb Dropping aplomb Plum-plum-plum A hum-hum-hum-hum And we’re done. Kicked teeth, once mine I lie floorside and planar A Lying smile In…
How to Give Feedback in the Translation Industry
Feedback is incredibly important in the translation industry. It helps people improve their skills and brings up the overall quality of work.
What is the Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA)?
Two graduates of the Japan Visualmedia Translation Academy share their experience into the online school for translators.