The interview came from the August issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website weeks after its release. I already said this multiple times on my translations …
Jul 22, 2018 • Subscribe
More like this
[English translation] Hiroaki Hirata and Shinji Kawada PASH!+ Interview
This interview came from the September issue of PASH! which is later extracted and posted at the magazine’s website three weeks after its release. I said this multiple times…
Gunbarich’s English Translation
This popular Japanese arcade game finally hit the Nintendo Switch, along with an awkward English translation.
Balancing Japanese-English Translation
There are times when you need to know how to balance Japanese-English translation, especially when working in media translation.
Battle Rangers’ English Translation
This arcade classic features amazing examples of bad 1980s video game translation.
Selfy Collection’s English Translation
Bizarre fashion meets bizarre translation in this Nintendo Switch game!
Balancing Japanese-English Translation
There are times when you need to know how to balance Japanese-English translation, especially when working in media translation.
[English translation] BANANA FISH anime producer Kyōko Uryū FujiTV Muscat Interview
This interview is released on FujiTV Muscat’s website on June 30, 2018. My Japanese isn’t that polished (like a grade schooler) so please feel free to correct me if…
Japanese – English Translation Competitions 2021
It is a new year and a new round of translation competitions is upon us! At least I hope they will be! Last year was a bit of…
Japanese – English Translation Competitions 2023
A list of translation competitions for Japanese to English translators in 2023. I’ve also posted a list of articles at the bottom which should help! Japanese –…
Japanese – English Translation Competitions 2022
A list of Japanese - English Translation Competitions 2022 including competitions for aspiring and published translators.
Japanese – English Translation Competitions 2023
A list of translation competitions for Japanese to English translators in 2023. I’ve also posted a list of articles at the bottom which should help! Japanese –…
Japanese Children’s Literature in English Translation
RJL’s booklists don’t include children’s literature, so here’s a list for your reference. Support RJL by buying through our links. Check out our Bookshop.org page. Middle Gr…
Japanese to English Translation Competitions 2024
A complete list of Japanese to English Translation Competitions 2024 for aspiring and published translators.
Japanese to English Translation Competitions 2025
List of Japanese to English Translation Competitions 2025 for aspiring and published literary translators.
Breath of Fire II’s English Translation
Breath of Fire II's translation is so bad it's almost miraculous.
Japanese to English Translation Competitions 2024
A complete list of Japanese to English Translation Competitions 2024 for aspiring and published translators.
Japanese to English Translation Competitions 2026
2025 was…yeah… But at least 2026 looks it’s going to be better. Right? …right? Sadly the rampant generated slop is encroaching more and more on translation. It’s not…
[English translation] Hiroko Utsumi and Akemi Hayashi Comic Natalie Interview about BANANA FISH anime
Over two weeks later, I finally finished translating the full interview that is proofread-ed. That tacky translation thread I made on twitter is a nightmare. This interview is conducted…
Interview: BELLE English Dub Cast
BELLE's English dub impressed us with its casting of the 19-year-old Kylie McNeill in her first voice acting role. Lauren Orsini spoke to the voice team about the…
STAND ALONE COMPLEX’s information society – Interview with Kenji Kamiyama
The post STAND ALONE COMPLEX’s information society – Interview with Kenji Kamiyama appeared first on Full Frontal.
Sunday Translation: Interview with Simona Stanzani.
Hey all! In a fun change of pace, I'm changing gears and speaking to a translator rather than someone who had their work translated! Beyond that, her work…
“Butter-Fly” — Digimon Adventure OP — English Translation
Happy Odaiba Memorial Day, Digimon fans! I didn’t plan anything special this year, but I still wanted to mark the occasion somehow. I hope you have an awesome…
“Morning Grace” — Princess Tutu OP — English Translation
VERSEA voice is calling to me: “Come on, wake up” Wiping my tear-stained faceA dazzling light and the dew on the treesAre born CHORUSOn a secret shore that…
“Mad Pulse” — Digimon Beatbreak OP — English Translation
English translation of the lyrics to "Mad Pulse" by MADKID, the opening theme of Digimon Beatbreak.… Continue reading →
Refreshing Sideways Puzzle Ghost Hammer’s English Translation
Are you ready to drink the roast nail stains of a princess?
“Extra Magic Hour” — Amagi Brilliant Park OP — English Translation
Romaji | English Translation Look at the sky! It’s magic hour! VERSEThe puzzle pieces seem to fall into placeWhen you try connecting shapes that differ from each otherSuddenly,…
Regarding the English translation of The Labyrinth House Murders
detective fiction, 推理小説、games, mystery, murder, locked room, Japanese, translations,
Studio Z: An in-depth interview – Translation and commentary
A translation and commentary of Yoshinori Kanada’s first ever interview, published in OUT in 1978.
[TRANSLATION] Yukimura Makoto x Noda Satoru Interview: Part 4
Original interview here. The way the translation is divided does not correspond with the division of the original interview. Corrections, suggestions are welcome! [Part 1] [Part 2] [Part…
Sunday Veterans: Kazuhiko Shimamoto and Kazuhiro Fujita interview translation.
Hey-lo, Sunday fans. In what's become a strange tradition it's me, Sakaki updating the blog on my birthday rather than resting or doing anyt...
Golden Kamuy, Honoo no Tenkousei, Slam Dunk, Ushio and Tora, Ushio and Tora
[TRANSLATION] Yukimura Makoto x Noda Satoru Interview: Part 3
Original interview here. The way the translation is divided does not correspond with the division of the original interview. Corrections, suggestions are welcome! [Part 1] [Part 2] Are…
[English translation + lyrics] Double Knot -Japanese ver.- by Stray Kids
My translation of the Japanese ver. of Double Knot. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. Please…
“Yakusoku” (trans. “Promise”) — Tegami Bachi: Reverse OP 2 — English Translation
VERSEThrough a break in the cloudsA streak of light shone throughThat clear orange beamConnects the sky to the street Aspiration, pride, and jealousyAre always said to be idealsThey’re…
“Literature” — Wandering Witch: The Journey of Elaina OP — English Translation
Romaji | English Translation VERSEThe more you add color to your dreamThe more it begins to take shapeYou can picture it; you can make it come true Like…
10 Japanese to English MANGA Professionals – Women in Translation Month
Check out these 10 manga professionals for Women in Translation Month 2020! Including not just translators but editors and letterers.
“Butter-Fly ~ tri. Version ~” — Digimon Adventure tri. OP — English Translation
Happy Odaiba Memorial Day, Digimon fans! I didn’t plan anything special this year, but I still wanted to mark the occasion somehow. I hope you have an awesome…
VERSUS TCG – SNK vs Capcom Card Scans and English Translation
Card Fighters’ Clash: SNK vs Capcom is one of the most famous Neo Geo Pocket Color games, known in particular for its loveable renditions of characters from both…
[English translation + lyrics] My Pace -Japanese ver.- by Stray Kids
My translation of the Japanese ver. of My Pace. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post. The…
“Mikakunin Hikousen” (trans. “Unidentified Airship”) — Digimon Adventure: OP — English Translation
Romaji | English Translation Oh yeah! Be strong, jump on, and become the windPass the orbit beyond the sky VERSEI can’t hold back this rushing speedA familiar town…
Interview: The English Dub Cast of Tokyo Revengers
Tokyo Revengers is a wild ride! In this video interview, ANN talks with the English voice cast of A.J. Beckles (Takemichi Hanagaki), Aleks Le (Manjiro "Mikey" Sano), and…
Interview: One Piece Film Red English Dub Cast
Following the world premiere of One Piece Film Red's English dub at the Animation Is Film Festival, we spoke to the cast. Their excitement is contagious!
Episode 30: Kenji Miyazawa
Check out Episode 30 of the Read Literature podcast. Transcript available. There is no one quite like Kenji Miyazawa. Born into wealth, he longed to be “a real…
Ashima (Kenji Tsukamoto, 2023)
A teenage rock climber wrestles with the pressures of parental expectation and early fame in Kenji Tsukamoto’s probing documentary.
English Student Rues Manga Translation for Hindering Appreciation of Literary Structuralism
English student believes translation ruins semiotic and linguistic analysis.
[English translation + lyrics] 風 (Kaze) Levanter -Japanese ver.- by Stray Kids
This is my translation of the Japanese ver. of Levanter. Feel free to use it as long as you credit me and redirect a link on this post.…
Sunday Hitmaker: Translation of an interview with editor Katsumasa Ogura.
Hey all! In what has become a tradition on my birthday, I bring a new interview translation. This time it's with Katsumata Ogura who is a pr...
Call of the Night, exception, The Duke of Death and His Maid
Carnivorous Totoro and Miyazaki’s Trick Question: Kenji Itoso About His Job Interview at Ghibli
Kenji Itoso, Ghibli alumnus and director of the crowdfunded anime short movies Santa Company and Coluboccoro, shared a story about his job interview at Studio Ghibli at a…
[English translation + lyrics] BANANA FISH anime ED — Prayer X by King Gnu
My translation of BANANA FISH’s anime ending theme. Feel free to use it as long as you redirect on this post. There’s likely inaccuracies for the lyrics are…
10 Must Read Japanese to English Literary Translators – Women in Translation Month
Women in Translation month is here which means we're looking at ten Japanese to English literary translators that you should check out!
Translation – 10 Years of Khara, interview with Hideaki Anno Part 2
The post Translation – 10 Years of Khara, interview with Hideaki Anno Part 2 appeared first on Full Frontal.